介绍日语(日文)中的俚语(slang)

你好,我是蛙哥。曾经在简书写过类似的文章,这次就那样拿过来。给介绍一下日本年轻人的日语文化。主要是关于俚语(slang)这一点的小知识。帮助你能在日本的实际生活中如鱼得水。

学习日语的人,学到一定程度如果真的来到日本上学的话,他会发现日本学生说的话很多听不懂。这是为什么?明明自己听力那么好。但是你想想假如一个外国人来中国学习汉语,学了一口标准普通话,来到正常大家平时互相吐槽的场面我估计也是一样的听不懂。这里的听不懂有好几个原因,一个是文化不懂,还有一个就是俚语了。就是书本上没有的但是生活中大家都在使用的。

在这里就介绍一下几个日本的俚语

やばい→やべえ
意思:遭了,完蛋了,不好了;太酷了等等 注意有时也可以是夸人
这个词可以说是日本年轻人说的最多的了。有的人甚至是遇到什么情况都先说这个词。
例文:昨日の試合みた?やばいよね!

超 ちょう
意思:超
这个词和中文的意思是一样的我就不用多说了
例文:それ食べた?超おいしいよ!

めっちゃ
意思:很
这个词和上面的 超 是一个意思 日本人会非常经常的用
例文:あいつさ、めっちゃあほやで!

マジで
意思:真的
这个就是一个强调词。说什么什么真的很。。。。。或者当作问句来用,意思是 真的假的?
例文:まじで勘弁して!

ガチ
意思:和 マジで 一个意思
经常的用法是 ガチ+で→がちで 
例文:これはがちです!

语言这个东西,会每天变化,每年日本也都会有流行词汇的评选大会。每年都会产生一些新的词汇。

我们这些学习外语的人也只有不断关注和跟进才能立于时代潮流之上不至于被淘汰。共勉!

本文系作者 @ 原创发布在 流浪日本 Wandering Japan。未经许可,禁止转载。

喜欢()
评论 (0)
热门搜索
17 文章
0 评论
11 喜欢
Top
error: Content is protected !!